Iliaden; Homeros; 2012
endast ny

Iliaden Upplaga 1

av Homeros
Erland Lagerlöf (1854 1913) översatte i början av förra seklet Iliaden och Odysséen till svenska. Genom sin trohet mot förlagan, sin fina stilkänsla och sin rytmiska livfullhet har hans Homerosöversättning blivit en klassiker en del av vårt litterära och språkliga arv och har lästs av generationer svenskar. Lagerlöfs text har genom åren kommit att i flera omgångar utsättas för språkliga revideringar av skilda slag. Dessa ingrepp, som syftat till att göra verket mer lättillgängligt, har dock tillsammantagna resulterat i något som bär drag av förvanskning. Den ursprungliga översättningen har gått förlorad. Tanken med denna utgåva i Svenska Akademiens klassikerserie är att göra den oförvanskade versionen av Lagerlöfs Homeros tillgänglig igen jämnt hundra år sedan den fullbordades. Inledning av akademiledamoten Jesper Svenbro. Textredigering, efterskrift, kommentarer och ordförklaringar av Jan Stolpe.
Erland Lagerlöf (1854 1913) översatte i början av förra seklet Iliaden och Odysséen till svenska. Genom sin trohet mot förlagan, sin fina stilkänsla och sin rytmiska livfullhet har hans Homerosöversättning blivit en klassiker en del av vårt litterära och språkliga arv och har lästs av generationer svenskar. Lagerlöfs text har genom åren kommit att i flera omgångar utsättas för språkliga revideringar av skilda slag. Dessa ingrepp, som syftat till att göra verket mer lättillgängligt, har dock tillsammantagna resulterat i något som bär drag av förvanskning. Den ursprungliga översättningen har gått förlorad. Tanken med denna utgåva i Svenska Akademiens klassikerserie är att göra den oförvanskade versionen av Lagerlöfs Homeros tillgänglig igen jämnt hundra år sedan den fullbordades. Inledning av akademiledamoten Jesper Svenbro. Textredigering, efterskrift, kommentarer och ordförklaringar av Jan Stolpe.
Upplaga: 1a upplagan
Utgiven: 2012
ISBN: 9789173535502
Förlag: Bokförlaget Atlantis
Format: Inbunden
Språk: Svenska
Sidor: 539 st
Erland Lagerlöf (1854 1913) översatte i början av förra seklet Iliaden och Odysséen till svenska. Genom sin trohet mot förlagan, sin fina stilkänsla och sin rytmiska livfullhet har hans Homerosöversättning blivit en klassiker en del av vårt litterära och språkliga arv och har lästs av generationer svenskar. Lagerlöfs text har genom åren kommit att i flera omgångar utsättas för språkliga revideringar av skilda slag. Dessa ingrepp, som syftat till att göra verket mer lättillgängligt, har dock tillsammantagna resulterat i något som bär drag av förvanskning. Den ursprungliga översättningen har gått förlorad. Tanken med denna utgåva i Svenska Akademiens klassikerserie är att göra den oförvanskade versionen av Lagerlöfs Homeros tillgänglig igen jämnt hundra år sedan den fullbordades. Inledning av akademiledamoten Jesper Svenbro. Textredigering, efterskrift, kommentarer och ordförklaringar av Jan Stolpe.
Erland Lagerlöf (1854 1913) översatte i början av förra seklet Iliaden och Odysséen till svenska. Genom sin trohet mot förlagan, sin fina stilkänsla och sin rytmiska livfullhet har hans Homerosöversättning blivit en klassiker en del av vårt litterära och språkliga arv och har lästs av generationer svenskar. Lagerlöfs text har genom åren kommit att i flera omgångar utsättas för språkliga revideringar av skilda slag. Dessa ingrepp, som syftat till att göra verket mer lättillgängligt, har dock tillsammantagna resulterat i något som bär drag av förvanskning. Den ursprungliga översättningen har gått förlorad. Tanken med denna utgåva i Svenska Akademiens klassikerserie är att göra den oförvanskade versionen av Lagerlöfs Homeros tillgänglig igen jämnt hundra år sedan den fullbordades. Inledning av akademiledamoten Jesper Svenbro. Textredigering, efterskrift, kommentarer och ordförklaringar av Jan Stolpe.
Ny bok
152 kr159 kr
5% studentrabatt med Studentapan
Begagnad bok (0 st)
Ny bok
152 kr159 kr
5% studentrabatt med Studentapan
Begagnad bok (0 st)