Sveriges språkflora : handbok för ett flerspråkigt samhälle; Sofia Malmgård, Morena Azbel Schmidt; 2021
spara 27%
4 säljare

Sveriges språkflora : handbok för ett flerspråkigt samhälle Upplaga 2

av Sofia Malmgård, Morena Azbel Schmidt
Ny upplaga av Sveriges språkflora!

 

Det talas många språk i Sverige i dag, men de flesta av oss vet nästan inget om merparten av dem. Kan man se skillnad på arabiska och persiska? Åt vilket håll skrivs somaliska? Var talar man (ny)arameiska? Talas samma teckenspråk överallt i världen?

 

I boken presenteras fakta om cirka 50 av de språk som talas i Sverige, tillsammans med information om översättning, tolkning, flerspråkighet och språkpolitik. Det handlar förstås om invandringsspråken, men också om de främmande språk vi lär oss i skolan och om de nationella minoritetsspråken. Det finns många goda skäl att öka sina kunskaper om språken.

 

Den första upplagan av denna bok utkom ut i september 2019 och blev väl mottagen - många översättare, SFI-lärare, språklärare och kommunikatörer vittnade om att en bok av det här slaget behövs.

 

Den nya upplagan har bland annat utökats med fler språk och språkprover, aktuella siffror för antalet auktoriserade tolkar och översättare, en lista med autonymer, dvs. språkens namn på sitt eget språk, och ett register.

Det intensiva arbetet med att översätta information under coronapandemin har också givit många viktiga erfarenheter och lärdomar som beskrivs i ett nytt avsnitt om flerspråkig krisinformation.

 

 

När information på många olika språk ska skrivas, översättas, formges och nå ut till berörda grupper kan mycket gå fel. Men med den här bokens hjälp kan man undvika många fallgropar.

 

Sagt om första upplagan:

Jag har haft en otrolig nytta av Sveriges språkflora. Den har varit en ständig följeslagare under den här tiden.

Lena Sundström Mattsson, översättningskoordinator, Folkhälsomyndigheten

 

För en språkintresserad är beskrivningarna mycket intressanta att läsa som sådana, men det unika är att de är så praktiska.

Bianca Holmberg, Språkbruk

 

Den borde vara obligatorisk läsning för alla som arbetar inom det allmänna - både i kärnverksamheterna och i beslutsfattande positioner.

Charlotte Lundgren, språkforskare, Linköpings universitet

 

En utmärkt handbok för alla som i sitt arbete kommer i kontakt med människor med skiftande modersmål.

Lars-Gunnar Andersson, Bibliotekstjänst

 

Sofia Malmgård är översättare och examinerad språkkonsult i svenska.

Morena Azbel Schmidt är översättare och fil.dr slaviska språk.
Ny upplaga av Sveriges språkflora!

 

Det talas många språk i Sverige i dag, men de flesta av oss vet nästan inget om merparten av dem. Kan man se skillnad på arabiska och persiska? Åt vilket håll skrivs somaliska? Var talar man (ny)arameiska? Talas samma teckenspråk överallt i världen?

 

I boken presenteras fakta om cirka 50 av de språk som talas i Sverige, tillsammans med information om översättning, tolkning, flerspråkighet och språkpolitik. Det handlar förstås om invandringsspråken, men också om de främmande språk vi lär oss i skolan och om de nationella minoritetsspråken. Det finns många goda skäl att öka sina kunskaper om språken.

 

Den första upplagan av denna bok utkom ut i september 2019 och blev väl mottagen - många översättare, SFI-lärare, språklärare och kommunikatörer vittnade om att en bok av det här slaget behövs.

 

Den nya upplagan har bland annat utökats med fler språk och språkprover, aktuella siffror för antalet auktoriserade tolkar och översättare, en lista med autonymer, dvs. språkens namn på sitt eget språk, och ett register.

Det intensiva arbetet med att översätta information under coronapandemin har också givit många viktiga erfarenheter och lärdomar som beskrivs i ett nytt avsnitt om flerspråkig krisinformation.

 

 

När information på många olika språk ska skrivas, översättas, formges och nå ut till berörda grupper kan mycket gå fel. Men med den här bokens hjälp kan man undvika många fallgropar.

 

Sagt om första upplagan:

Jag har haft en otrolig nytta av Sveriges språkflora. Den har varit en ständig följeslagare under den här tiden.

Lena Sundström Mattsson, översättningskoordinator, Folkhälsomyndigheten

 

För en språkintresserad är beskrivningarna mycket intressanta att läsa som sådana, men det unika är att de är så praktiska.

Bianca Holmberg, Språkbruk

 

Den borde vara obligatorisk läsning för alla som arbetar inom det allmänna - både i kärnverksamheterna och i beslutsfattande positioner.

Charlotte Lundgren, språkforskare, Linköpings universitet

 

En utmärkt handbok för alla som i sitt arbete kommer i kontakt med människor med skiftande modersmål.

Lars-Gunnar Andersson, Bibliotekstjänst

 

Sofia Malmgård är översättare och examinerad språkkonsult i svenska.

Morena Azbel Schmidt är översättare och fil.dr slaviska språk.
Upplaga: 2a upplagan
Utgiven: 2021
ISBN: 9789188419255
Förlag: Morfem
Format: Inbunden
Språk: Svenska
Sidor: 236 st
Ny upplaga av Sveriges språkflora!

 

Det talas många språk i Sverige i dag, men de flesta av oss vet nästan inget om merparten av dem. Kan man se skillnad på arabiska och persiska? Åt vilket håll skrivs somaliska? Var talar man (ny)arameiska? Talas samma teckenspråk överallt i världen?

 

I boken presenteras fakta om cirka 50 av de språk som talas i Sverige, tillsammans med information om översättning, tolkning, flerspråkighet och språkpolitik. Det handlar förstås om invandringsspråken, men också om de främmande språk vi lär oss i skolan och om de nationella minoritetsspråken. Det finns många goda skäl att öka sina kunskaper om språken.

 

Den första upplagan av denna bok utkom ut i september 2019 och blev väl mottagen - många översättare, SFI-lärare, språklärare och kommunikatörer vittnade om att en bok av det här slaget behövs.

 

Den nya upplagan har bland annat utökats med fler språk och språkprover, aktuella siffror för antalet auktoriserade tolkar och översättare, en lista med autonymer, dvs. språkens namn på sitt eget språk, och ett register.

Det intensiva arbetet med att översätta information under coronapandemin har också givit många viktiga erfarenheter och lärdomar som beskrivs i ett nytt avsnitt om flerspråkig krisinformation.

 

 

När information på många olika språk ska skrivas, översättas, formges och nå ut till berörda grupper kan mycket gå fel. Men med den här bokens hjälp kan man undvika många fallgropar.

 

Sagt om första upplagan:

Jag har haft en otrolig nytta av Sveriges språkflora. Den har varit en ständig följeslagare under den här tiden.

Lena Sundström Mattsson, översättningskoordinator, Folkhälsomyndigheten

 

För en språkintresserad är beskrivningarna mycket intressanta att läsa som sådana, men det unika är att de är så praktiska.

Bianca Holmberg, Språkbruk

 

Den borde vara obligatorisk läsning för alla som arbetar inom det allmänna - både i kärnverksamheterna och i beslutsfattande positioner.

Charlotte Lundgren, språkforskare, Linköpings universitet

 

En utmärkt handbok för alla som i sitt arbete kommer i kontakt med människor med skiftande modersmål.

Lars-Gunnar Andersson, Bibliotekstjänst

 

Sofia Malmgård är översättare och examinerad språkkonsult i svenska.

Morena Azbel Schmidt är översättare och fil.dr slaviska språk.
Ny upplaga av Sveriges språkflora!

 

Det talas många språk i Sverige i dag, men de flesta av oss vet nästan inget om merparten av dem. Kan man se skillnad på arabiska och persiska? Åt vilket håll skrivs somaliska? Var talar man (ny)arameiska? Talas samma teckenspråk överallt i världen?

 

I boken presenteras fakta om cirka 50 av de språk som talas i Sverige, tillsammans med information om översättning, tolkning, flerspråkighet och språkpolitik. Det handlar förstås om invandringsspråken, men också om de främmande språk vi lär oss i skolan och om de nationella minoritetsspråken. Det finns många goda skäl att öka sina kunskaper om språken.

 

Den första upplagan av denna bok utkom ut i september 2019 och blev väl mottagen - många översättare, SFI-lärare, språklärare och kommunikatörer vittnade om att en bok av det här slaget behövs.

 

Den nya upplagan har bland annat utökats med fler språk och språkprover, aktuella siffror för antalet auktoriserade tolkar och översättare, en lista med autonymer, dvs. språkens namn på sitt eget språk, och ett register.

Det intensiva arbetet med att översätta information under coronapandemin har också givit många viktiga erfarenheter och lärdomar som beskrivs i ett nytt avsnitt om flerspråkig krisinformation.

 

 

När information på många olika språk ska skrivas, översättas, formges och nå ut till berörda grupper kan mycket gå fel. Men med den här bokens hjälp kan man undvika många fallgropar.

 

Sagt om första upplagan:

Jag har haft en otrolig nytta av Sveriges språkflora. Den har varit en ständig följeslagare under den här tiden.

Lena Sundström Mattsson, översättningskoordinator, Folkhälsomyndigheten

 

För en språkintresserad är beskrivningarna mycket intressanta att läsa som sådana, men det unika är att de är så praktiska.

Bianca Holmberg, Språkbruk

 

Den borde vara obligatorisk läsning för alla som arbetar inom det allmänna - både i kärnverksamheterna och i beslutsfattande positioner.

Charlotte Lundgren, språkforskare, Linköpings universitet

 

En utmärkt handbok för alla som i sitt arbete kommer i kontakt med människor med skiftande modersmål.

Lars-Gunnar Andersson, Bibliotekstjänst

 

Sofia Malmgård är översättare och examinerad språkkonsult i svenska.

Morena Azbel Schmidt är översättare och fil.dr slaviska språk.
Begagnad bok
199 kr269 krSpara 70 kr (27%) mot nypris
Fri frakt & skickas inom 1-3 vardagar
Köpskydd med Studentapan
Varje köp täcks av Studentapans köpskydd som säkerställer att boken kommer fram, att du får rätt bok och att skicket stämmer överens med beskrivning.
199 kr269 krSpara 70 kr (27%) mot nypris
Fri frakt & skickas inom 1-3 vardagar