Dikter; John Ashbery; 2018
endast ny

Dikter Upplaga 1

av John Ashbery
»En vår tids motsvarighet, och i själva verket som jag ser det den enda tillgängliga, till de stora modernistiska nyskaparna från USA, Eliot, Pound eller Wallace Stevens« skrev poeten, översättaren och litteraturvetaren Göran Printz-Påhlson i en introducerande text om John Ashbery 1983.

Då hade John Ashbery redan varit verksam som poet i trettio år. Han hörde till de tongivande i den så kallade New York-skolan av poeter, konstnärer och kompositörer, tillsammans med bland andra John Cage. John Ashbery var också länge verksam som konstkritiker.

John Ashbery har på många sätt varit pionjär i att blanda högt och lågt i sitt språk: surrealismen, science fiction och olika former av populärkultur, bland annat tidiga flygarromaner och pysselböcker, utgjorde viktiga beståndsdelar i hans poesi. Men också det klassiska måleriet, som 1500-talsmålaren Parmigianino och hans självporträtt i en konvex spegel. Att ringa in hans poesi är inte helt lätt, och många har betonat dess komplexitet. Men samtidigt kan där finnas en alldeles självklar enkelhet:

Denna dikt förhåller sig till språket

på ett mycket enkelt plan.

Se, den talar till dig.

Det är en poesi att upptäcka och återupptäcka, en levande modern klassiker. Denna samling innehåller översättningar av bland andra Göran Printz-Påhlson, Tommy Olofsson och Vasilis Papageorgiou.
»En vår tids motsvarighet, och i själva verket som jag ser det den enda tillgängliga, till de stora modernistiska nyskaparna från USA, Eliot, Pound eller Wallace Stevens« skrev poeten, översättaren och litteraturvetaren Göran Printz-Påhlson i en introducerande text om John Ashbery 1983.

Då hade John Ashbery redan varit verksam som poet i trettio år. Han hörde till de tongivande i den så kallade New York-skolan av poeter, konstnärer och kompositörer, tillsammans med bland andra John Cage. John Ashbery var också länge verksam som konstkritiker.

John Ashbery har på många sätt varit pionjär i att blanda högt och lågt i sitt språk: surrealismen, science fiction och olika former av populärkultur, bland annat tidiga flygarromaner och pysselböcker, utgjorde viktiga beståndsdelar i hans poesi. Men också det klassiska måleriet, som 1500-talsmålaren Parmigianino och hans självporträtt i en konvex spegel. Att ringa in hans poesi är inte helt lätt, och många har betonat dess komplexitet. Men samtidigt kan där finnas en alldeles självklar enkelhet:

Denna dikt förhåller sig till språket

på ett mycket enkelt plan.

Se, den talar till dig.

Det är en poesi att upptäcka och återupptäcka, en levande modern klassiker. Denna samling innehåller översättningar av bland andra Göran Printz-Påhlson, Tommy Olofsson och Vasilis Papageorgiou.
Upplaga: 1a upplagan
Utgiven: 2018
ISBN: 9789127146013
Förlag: Natur & Kultur Allmänlitteratur
Format: Inbunden
Språk: Svenska
Sidor: 356 st
»En vår tids motsvarighet, och i själva verket som jag ser det den enda tillgängliga, till de stora modernistiska nyskaparna från USA, Eliot, Pound eller Wallace Stevens« skrev poeten, översättaren och litteraturvetaren Göran Printz-Påhlson i en introducerande text om John Ashbery 1983.

Då hade John Ashbery redan varit verksam som poet i trettio år. Han hörde till de tongivande i den så kallade New York-skolan av poeter, konstnärer och kompositörer, tillsammans med bland andra John Cage. John Ashbery var också länge verksam som konstkritiker.

John Ashbery har på många sätt varit pionjär i att blanda högt och lågt i sitt språk: surrealismen, science fiction och olika former av populärkultur, bland annat tidiga flygarromaner och pysselböcker, utgjorde viktiga beståndsdelar i hans poesi. Men också det klassiska måleriet, som 1500-talsmålaren Parmigianino och hans självporträtt i en konvex spegel. Att ringa in hans poesi är inte helt lätt, och många har betonat dess komplexitet. Men samtidigt kan där finnas en alldeles självklar enkelhet:

Denna dikt förhåller sig till språket

på ett mycket enkelt plan.

Se, den talar till dig.

Det är en poesi att upptäcka och återupptäcka, en levande modern klassiker. Denna samling innehåller översättningar av bland andra Göran Printz-Påhlson, Tommy Olofsson och Vasilis Papageorgiou.
»En vår tids motsvarighet, och i själva verket som jag ser det den enda tillgängliga, till de stora modernistiska nyskaparna från USA, Eliot, Pound eller Wallace Stevens« skrev poeten, översättaren och litteraturvetaren Göran Printz-Påhlson i en introducerande text om John Ashbery 1983.

Då hade John Ashbery redan varit verksam som poet i trettio år. Han hörde till de tongivande i den så kallade New York-skolan av poeter, konstnärer och kompositörer, tillsammans med bland andra John Cage. John Ashbery var också länge verksam som konstkritiker.

John Ashbery har på många sätt varit pionjär i att blanda högt och lågt i sitt språk: surrealismen, science fiction och olika former av populärkultur, bland annat tidiga flygarromaner och pysselböcker, utgjorde viktiga beståndsdelar i hans poesi. Men också det klassiska måleriet, som 1500-talsmålaren Parmigianino och hans självporträtt i en konvex spegel. Att ringa in hans poesi är inte helt lätt, och många har betonat dess komplexitet. Men samtidigt kan där finnas en alldeles självklar enkelhet:

Denna dikt förhåller sig till språket

på ett mycket enkelt plan.

Se, den talar till dig.

Det är en poesi att upptäcka och återupptäcka, en levande modern klassiker. Denna samling innehåller översättningar av bland andra Göran Printz-Påhlson, Tommy Olofsson och Vasilis Papageorgiou.
Ny bok
209 kr219 kr
5% studentrabatt med Studentapan
Begagnad bok (0 st)
Ny bok
209 kr219 kr
5% studentrabatt med Studentapan
Begagnad bok (0 st)